2025-02-26
Onvoltooid toekomstige tijd: verhaal 16 tot 24
Binnenkort komt mijn boek Onvoltooid toekomstige tijd uit. Daarin vind je 42 kortverhalen van me terug. In afwachting van de publicatie schrijf ik zeven blogposts waarin ik telkens een korte toelichting geef bij zes verhalen. In vorige posts kwamen verhaal 1 tot 6, verhaal 7 tot 12 en verhaal 13 tot 18 al aan de beurt.
Dit zijn de titels van verhaal 19 tot 24:
- [Fantasy] De sterfelijke god heeft een lange geschiedenis. In dit humoristische verhaal gaat een sterfelijke god op bezoek bij een zielenknijper omdat zijn specialiteit nadelige gevolgen heeft voor zijn liefdesleven.
De eerste versie werd geschreven als inzending voor de Godijn-wedstrijd met als thema 'Nachtwakers'. Het personage Peter Paulus was in deze versie geen zielenknijper maar een nachtwaker. Het verhaal haalde de longlist niet.
Ik stuurde een tweede versie in voor een wedstrijd van 18.02 Publishing. Het personage 'Hangman' kreeg de naam 'Meerman' naar een folkloristisch figuur uit een oude Gentse sage. Op die manier werd voldaan aan de opdracht om een bestaande sage een nieuwe invulling te geven. Deze versie haalde de shortlist, maar 18.02 schotelde (tegen het oorspronkelijke reglement van de wedstrijd in) een belachelijk contract voor. Ik weigerde dit te ondertekenen en als gevolg daarvan werd het verhaal niet gepubliceerd.
De uiteindelijke versie verscheen in een bundel die uitgebracht werd ten voordele van de Nederlandse Vereniging voor Autisme.
- [Thriller] In Een oude hobby verleer je niet gauw combineerde ik een aantal anekdotes die ik tijdens mijn carrière verzamelde tot een fictief verhaal. Het verhaal van de dode op de vlucht van Parijs naar Mexico-City is me verteld als een 'waar' verhaal, al heb ik nooit geweten over wie het ging. Ik heb het vermengd met een aantal andere verhalen in de sfeer van het durfkapitaal. Het resultaat is een portret van een sterke vrouw met een aparte hobby.
- [Bevreemdend] Ik schreef De man die vervangen werd naar aanleiding van conversatie tussen Jos Lexmond en Frank Roger in de commentaren van een Facebook-post. Ik bedacht het verhaal tijdens een wandeling van een half uur met de hond. Ik had maar iets meer dan een uur nodig om een eerste versie uit te schrijven. Je zou het een 'stijloefening' kunnen noemen, waarin ik de 'Frank Roger'-formule gebruik om een hommage te schrijven aan de meest vertaalde auteur van Vlaamse SFFH-verhalen.
- [Bevreemdend] Trouwste vriend van de mens werd, net zoals verhaal 18, door redacteur Finn Audenaert opgevist uit mijn verzameling Engelstalige verhalen. Ik schreef How I Trained My Human als reactie op de Reedsy Writing Prompt: Write a story from the perspective of a dog, thrilled to find their owner has been spending so much time at home... Het overkoepelende thema was Staying inside naar aanleiding van de eerste lockdowns in maart 2020. We hadden toen nog niet zoveel ervaring met Corona, dus komt COVID-19 helemaal niet voor in het verhaal. Ik laat gewoon een hond aan het woord die vertelt hoe hij leerde leven met zijn mens.
- [Thriller] Ik schreef Blaffende honden bijten niet als inzending voor de thrillerwedstrijd van LetterRijn met als thema 'Verraad'. Het behaalde een plaatsje op de longlist, maar het werd helaas niet goed genoeg bevonden voor de shortlist. In hoofdstuk 5 van mijn autobiografie Entreprenerd schreef ik: 'A Lowagie always pays his debts. When I make a promise, I always try to honor it, even if that means ...' Dat was een verwijzing naar 'A Lannister always pays his debts' uit Games of Thrones, waar de Lannisters elke belofte beschouwen als een schuld die ze van plan zijn af te lossen. Toen ik de opdracht van de LetterRijn-wedstrijd zag, besloot ik die karaktertrek die ik gemeenschappelijk heb met de Lannisters te vertalen naar de Maffia-wereld.
Ik begon mijn verhaal als volgt: ‘Uit nooit een dreigement als je niet bereid bent het ook daadwerkelijk uit te voeren, mijn zoon. Luister dus goed naar wat ik zeg, want dit leren ze je niet op school. Als je tegen iemand zegt: ‘Betaal je niet op tijd, dan breek ik je benen,’ laat dat dan een belofte zijn, geen dreigement. Toon geen medelijden wanneer die schuldenaar komt smeken om uitstel van betaling. Breek zijn benen, zodat iedereen weet dat je met je laat sollen.’
Het verhaal zelf gaat over de liefde voor een moeder, maar ook over verraad en wraak.
- [Thriller] Na de ernst van het vorige verhaal breng ik met Voor de liefde van moeder terug wat humor in het boek. Dit is opnieuw een vertaling van een Furious Fiction inzending (For the Love of Mother), waarbij het de opdracht was een verhaal te schrijven waarin de woordcombinaties voorkomen: 'SHINY, SILVER', 'COLD AND GREASY', 'SCRATCHED AND WEATHER-WORN', 'SWEET AND PUNGENT', 'INK-STAINED', 'SHRILL, PIERCING'. Eén van die combinaties moest bovendien in de eerste zin gebruikt worden. Dat was voorwaar geen eenvoudige opdracht. Ik maakte er een over-the-top cowboythriller van; een ideaal verhaaltje om te bekomen van het maffiaverhaal dat eraan voorafgaat.
Binnenkort geef ik een korte beschrijving van de volgende zes verhalen. Heb je interesse in dit boek, vul dan dit formulier in.